jueves, marzo 03, 2011

La magia de la literatura y música maya se vivió en el Teatro 8 de octubre

El pasado lunes 28 de febrero, el Teatro 8 de octubre tuvo una noche mágica llena de literatura y música maya. La sala de lectura "Ave Fénix" estuvo a cargo de la velada, en la que se celebró el Día Internacional de la Lengua Materna.

Fue el cronista vitalicio de Kantunilkin, Moisés Maglah, quien compartió con los asistentes textos de su poemario inédito en maya y español, donde se retrata la naturaleza de la región, así como la rica cultura y tradiciones mayas. La Maestra Yadira Castillo, jefa de área de la Casa de la Cultura de Kantunilkin, fue la encargada de traducir al español cada uno de los poemas.

Para acompañar al Maestro Moisés, el grupo Airi, a cargo de Marco Antonio Iuit, intercaló la lectura de los poemas con música en maya. Con guitarras, un cajón y las voces del maestro Marco Antonio y sus alumnos deleitaron al público con canciones en maya, que se escuchaban con una armonía y cadencia única. Para finalizar la velada, el cronista leyó la famosa leyenda de la Xtabay.

Tanto los poemas como las canciones mostraron la belleza e importancia que tiene la lengua maya actualmente en esta región. Sin duda, el festejo del Día Internacional de la Lengua Materna fue de gran satisfacción para todos los asistentes, que la mayoría sin entender la maya, permanecieron atentos y emocionados al escuchar la belleza de esta lengua.

A continuación compartimos un fragmento del poema "Signos" escrito por el maestro Moisés Maglah, tanto en español como en maya. ¡Disfrútenlo!

Signos

De Moisés Maglah

¿Qué le pasa al padre Sol?

¿Hastiado estará de nuestros actos,

Del hacer del hombre sobre la tierra?

¿De los talamontes, de los incendiarios,

¿De los que contaminan el ambiente?

¿Querrá entonces decirnos

Que estamos pisoteando la vida?

¡Despierta, género humano,

Bendice la tierra que pisas

Porque éste, es nuestro único hogar.

Bendigamos cada amacercer

Que día a día nos regala el Creador!

¡Miren, hay signos en el cielo.

Mensajes en los mares.

Porque estamos hollando nuestra existencia

Y estamos asfixiando nuestro mundo.

¡Despierten!

.

Chíikulalo`ob

Ba´ax ku yúuchul ti´ yuum k´iin,

Naakal wa u yóol ti´ba´alo´ob

Ku beetik jlu´um kaabo´obe´,

Jlúubsaj cheób, jtóok k´áaxo´ob,

Jmáanbalkuntaj ikk´o´ob.

Aajene´ex jlu´um kaabe´ex,

Kili´ich t´anteéx le lu´uma

Tumen mina´an uláak otoch to´on;

Yaabilo´on le sáastal

Ku ts´áaik to´on sáansamal kiíchkelem

(Yuumo´.

Ile´ex, yaan chíikulalo´ob kaán,

Yaan chíikulalo´ob k´áa´nab.

Tumen Táan péepechak´tik le kuxtala´,

Táan u ku´upul yiik´ yóok ´ol kaab.

Aajene´ex.

--
L.C.C. Ximena Avila Ochoa
Difusión
Instituto de la Cultura y las Artes del Municipio de Benito Juárez, Q. Roo
difusion.cultura.cancun@gmail.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario