lunes, septiembre 12, 2011

Serie radiofónica en lengua maya y en español

2011 es un año de trabajo intenso para la comunicación maya pues se está trabajando en la producción de materiales de audio, video e historietas que permitan ampliar y promover el uso del idioma maya en Quintana Roo sin dejar de ver la perspectiva de compartirla al resto del mundo contemporáneo y futuro, indicó Marisol Berlín, de la comisión de seguimiento del Congreso Nacional de Comunicación Indígena. 

 

La comunicadora dijo que su proyecto personal del 2011 es crear la segunda parte de la serie radiofónica U Kuxtal Nukuch wíinko'ob way maaya lu'umila' –la vida de los héroes de esta tierra maya-, que consta de 5 capitulos de media hora que  permitirá conocer la vida y obra de  los líderes mayas del periodo de 1860 a 1960 durante la guerra de castas y que al igual que su trabajo en 2010   tendrá la  tónica de dar  una visión  de género, en la que participen jóvenes y mujeres, reivindicando su papel como preservadores de la cultura y la memoria.

 

La serie contara la fase de la historia protagonizada por los rebeldes mayas que dio origen al actual estado de Quintana Roo  resaltando la  participación de las mujeres, los jóvenes y los descendientes de otras latidudes como afrodescenidentes y chinos que de manera algo fortuita se enrolaron en la guerra justa del siglo XIX.

 

La versión en español contribuirá a que las nuevas generaciones mayas, las que están perdiendo la lengua o aquella población que no nació en la región, pero ya vive acá, pueda conocer, valorar y reivindicar  la autonomía maya que durante más de 50 años logró mantener la sociedad maya en lo que ahora se conoce como Quintana Roo.

 

Mientras que la versión en maya fortalecerá el uso público de la lengua, su preservación. Un impacto que me emociona es que los jóvenes universitarios estén interesados en prestar sus voces, dar su tiempo y poner su empeño para contar con las herramientas para la producción radiofónica.

 

Otros productos de los comunicadores mayas de Quintana Roo serán la publicación de dos historietas en maya, un video sobre medicina maya, cápsulas sobre la Guerra de Castas entre otras así como iniciar las gestiones para ser sede en 2012 del Congreso Nacional de Comunicación Indígena en seguimiento a la  decisión  del IV Congreso celebrado en Puebla en agosto pasado.

 

Reconoció que en este momento la CDI a través de su programa de comunicación indígena es la instancia a la que recurren los comunicadores pero no debe ser la única. "El idioma maya debe sufrir una transformación fenomenal en 2012 que incluya la creación de películas, caricaturas, publicaciones, videos, el uso de las redes sociales  y el fortalecimiento de las capacidades de los comunicadores mayas y la sociedad en general.

 

 Para ello, hay que apelar a la participación solidaria de ciudadanos del mundo, empresarios con visión y compromiso, gobiernos comprometidos con el respeto a la cultura maya, que en Quintana Roo es génesis y ahora oferta turística que permite la entrada de recursos al estado y la federación y que por cierto, poco o nada bajan hasta sus legítimos herederos mayas contemporáneos.

 

La misión  de los mayahablantes vivos en 2011 y 2012 es fortalecernos, demandar, promover, proponer, planear y participan activamente en el renacimiento de la cultura ante el cierre del katún 13 y el inicio de un nuevo tiempo para los mayas.

Boletines de prensa Academia de Lengua Maya

informa: Josè Guillermo Talavera Lucero arteroo2@yahoo.com.mx

No hay comentarios:

Publicar un comentario